-
1 хляби небесные
Makarov: cataracts of heaven -
2 хляби небесные (Библ.)
хляби небесные (Библ.)אֲרוּבּוֹת הַשָמַיִים נ"ר -
3 хляби небесные разверзлись
ngener. de sluizen des hemels zijn geopend, de sluizen van de hemel zijn geopendRussisch-Nederlands Universal Dictionary > хляби небесные разверзлись
-
4 отверзлись хляби небесные
• РАЗВЕРЗЛИСЬ < ОТВЕРЗЛИСЬ> ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ obs, lit, humor[VPsubj; usu. past; usu. this WO]=====⇒ heavy rains began to fall:- the skies opened up.—————← From the Biblical account of the Flood (Gen. 7:11, Old Church Slavonic text).Большой русско-английский фразеологический словарь > отверзлись хляби небесные
-
5 разверзлись хляби небесные
• РАЗВЕРЗЛИСЬ < ОТВЕРЗЛИСЬ> ХЛЯБИ НЕБЕСНЫЕ obs, lit, humor[VPsubj; usu. past; usu. this WO]=====⇒ heavy rains began to fall:- the skies opened up.—————← From the Biblical account of the Flood (Gen. 7:11, Old Church Slavonic text).Большой русско-английский фразеологический словарь > разверзлись хляби небесные
-
6 разверзлись хляби небесные
библ., в совр. употр. шутл.the windows of heaven have opened; it is pouring; it is raining in torrentsРусско-английский фразеологический словарь > разверзлись хляби небесные
-
7 разверзлись хляби небесные
1) Bible: windows of heaven have opened2) Sublime: the windows of heaven openedУниверсальный русско-английский словарь > разверзлись хляби небесные
-
8 Разверзлись хляби небесные
vgener. Der Himmel öffnet seine Schleusen, Die Fenster des Himmels haben sich auf getan, Die Schleusen des Himmels haben sich auf getanУниверсальный русско-немецкий словарь > Разверзлись хляби небесные
-
9 Разверзлись хляби небесные
It is raining heavilyCf: It is raining cats and dogs (pitchforks) (Am., Br.). It is raining chicken coops (darling needles) (Am.). The rain comes down in sheets (in torrents) (Br.). The windows of the heaven have opened (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Разверзлись хляби небесные
-
10 разверзлись хляби небесные
Dictionnaire russe-français universel > разверзлись хляби небесные
-
11 разверзлись хляби небесные
vgener. le cateratte del cielo si aprono, piovere e a del rottoUniversale dizionario russo-italiano > разверзлись хляби небесные
-
12 Разверзлись хляби небесные
(Библия, Бытие, 7, 11- 12) Die Schleusen [‣ die Fenster] des Himmels haben sich aufgetan; Der Himmel öffnet seine Schleusen (Bibel, 1. Mose, 7, 11-12). Scherzhafte Bezeichnung für einen starken Regen. Хлябь (verall., poet.) svw. Tiefe (des Meeres, des Himmels), Abgrund, Schlund; разве́рзнуться (schriftspr.) svw. sich weit auftun, eine Öffnung bilden.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Разверзлись хляби небесные
-
13 НЕБЕСНЫЕ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НЕБЕСНЫЕ
-
14 ХЛЯБИ
-
15 хляби
Bible: gates (usually хляби небесные: heaven's gates) -
16 хляби
-
17 RAIN
• Although it rain, throw not away your watering - pot - Береженого Бог бережет (Б)• Into each (every) life some rain must fall - Век изжить - не рукой махнуть (B)• It is raining cats and dogs (chicken coops, darling needles, pitchforks) - Разверзлись хляби небесные (P)• It never rains, but it pours - Пошла Настя по напастям (П), Пришла беда - отворяй ворота (П)• Little rain stills a great wind (A) - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M), Мал, да удал (M), Муравей невелик, а горы копает (M), Не высок водоспуск, а реку держит (H)• Rain comes down in sheets (in torrents) (The) - Разверзлись хляби небесные (P)• Small rain allays a great wind - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain lays /a/ great dust (/A/) - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain may allay a great storm (A) - Мала птичка, да ноготок востер a (M)• Small rain will lay great dust - Мала метелка, да чисто метет (M), Мала птичка, да ноготок востер a (M)• When it is raining gold (soup), I am caught with a leaky teaspoon - Бедному жениться и ночь коротка (B)• When it rains, it pours - Час от часу не легче (4)• When it rains porridge, the beggar has no spoon - Бедному жениться и ночь коротка (Б)• When it rains pottage you must hold up your dish - Держи карман шире! (Д)• Why is it when it rains good things we've left our slickers at the wagon? - Бедному жениться и ночь коротка (B) -
18 хлябь
ж (мн. хляби) уст. поэт. каър, варта, ҷаҳаннам; хляби морские қаъри баҳр; разверзлись хляби небесные шутл. осмон тешук шуд -
19 хлябь
-
20 Царю Небесный
небесные создания, духи небес — heavenly essences
Синонимический ряд:бог (сущ.) бог; всевышний; вседержитель; господь; отец небесный; создатель; творец
- 1
- 2
См. также в других словарях:
хляби небесные — сущ., кол во синонимов: 1 • осадки (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
хляби небесные разверзлись — (шуточно) о проливном дожде (намек на хляби небесные, разверзшиеся перед потопом). Чуваш и Мордва присягают: отрезав кусок хлеба и посолив его, насаживают на острый конец; встав на колени, затем кусок хлеба прямо с ножа съедают Ср. М.А. Матвеев.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хляби небесные разверзлись — Хляби небесныя разверзлись (шуточно) о проливномъ дождѣ (намекъ на хляби небесныя, разверзшіяся передъ потопомъ). Ср. Разверзлись всѣ источники великой бездны, и окна небесныя отворились; и лился на землю дождь сорокъ дней и сорокъ ночей. Бытіе.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Отверзлись (разверзлись) хляби небесные — Устар. Книжн. Экспрес. Прошёл проливной дождь. Хляби небесные, по словам летописи, отверзлись на них в горах Карпатских; от сильных дождей ущелия наполнилися водою, обозы и конница тонули (Карамзин. История государства Российского). В первые дни… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Разверзлись хляби небесные — Из Библии (церковно славянский текст). В Ветхом Завете говорится о Всемирном потопе (Бытие, гл. 7, ст. 11 12): «Разверзошося вси источ ницы бездны, и хляби небесные отверзошася. И бысть дождь на землю четыредесять дней и четыредесять ночей».… … Словарь крылатых слов и выражений
разверзлись хляби небесные — См … Словарь синонимов
Разверзлись хляби небесные — ХЛЯБЬ, и, мн. (в одном знач. с ед.) хляби, ей, ж. (стар.). Бездна, глубина. Хляби морские. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
хляби — разверзлись хляби небесные.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999 … Словарь синонимов
ХЛЯБИ — Разверзлись (отверзлись, растворились) хляби небесные. Книжн. Шутл. О проливном дожде. БТС, 1447; Ф 2, 236. /em> Восходит в библейскому мифу о всемирном потопе. БМС 1998, 604; ФСРЯ, 508 … Большой словарь русских поговорок
Разверзлись (отверзлись, растворились) хляби небесные — Книжн. Шутл. О проливном дожде. БТС, 1447; Ф 2, 236. /em> Восходит в библейскому мифу о всемирном потопе. БМС 1998, 604; ФСРЯ, 508 … Большой словарь русских поговорок
разверзлись хляби небесные — обычно ирон. о сильном дожде, ливне. Фраза восходит к библейскому повествованию о Всемирном потопе, который сопровождался ливнями сорок дней и ночей. Хлябь (устар.) бездна, глубина … Справочник по фразеологии